Traduko - Latina lingvo-Pola - Vir prudens non contra ventum mingitNuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Vir prudens non contra ventum mingit | | Font-lingvo: Latina lingvo
Vir prudens non contra ventum mingit | | |
|
| Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. | | Cel-lingvo: Pola
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 12 Januaro 2009 18:50
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Januaro 2009 19:07 | | | Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam | | | 11 Januaro 2009 23:25 | | | Witaj Edyta223, Zgadzam się w zupelności, niestety już było za późno aby zmienić tekst, to ma być: "Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam |
|
|