翻译 - 拉丁语-波兰语 - Vir prudens non contra ventum mingit当前状态 翻译
讨论区 信函 / 电子邮件  本翻译"仅需意译"。 | Vir prudens non contra ventum mingit | | 源语言: 拉丁语
Vir prudens non contra ventum mingit | | |
|
| MÄ…drzy meżczyźni nie oddajÄ… moczu pod wiatr. | | 目的语言: 波兰语
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. |
|
最近发帖 | | | | | 2009年 一月 11日 19:07 | | | Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam | | | 2009年 一月 11日 23:25 | | | Witaj Edyta223, Zgadzam siÄ™ w zupelnoÅ›ci, niestety już byÅ‚o za późno aby zmienić tekst, to ma być: "MÄ…drzy meżczyźni nie oddajÄ… moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam  |
|
|