Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-English - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)Hungarian

Category Song

Title
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Text
Submitted by tbenke
Source language: Latin

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Remarks about the translation
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)

Title
So that thy servants may
Translation
English

Translated by Aneta B.
Target language: English

So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
Validated by lilian canale - 31 July 2009 22:11





Last messages

Author
Message

20 July 2009 00:40

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Aneta,

Does that "O" at the end mean "Oh..."?

26 July 2009 05:39

lilian canale
Number of messages: 14972
Aneta?

26 July 2009 08:49

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"

And what do you think, Lilly?