Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-English - Por isso, este trabalho procurou ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)English

Title
Por isso, este trabalho procurou ...
Text
Submitted by Jakeliny
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Remarks about the translation
Texto técnico de turismo...

Title
That's why, this work tried to ...
Translation
English

Translated by GreatWhite
Target language: English

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Remarks about the translation
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
Validated by lilian canale - 30 June 2009 17:08





Last messages

Author
Message

28 June 2009 15:37

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 June 2009 17:08

lilian canale
Number of messages: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 June 2009 18:02

GreatWhite
Number of messages: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 June 2009 18:47

lilian canale
Number of messages: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."