Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-Swedish - Jeg savner dere allerede.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Jeg savner dere allerede.
Text
Submitted by
IselinHH93
Source language: Norwegian
Jeg savner dere allerede.
Title
Jag saknar er redan.
Translation
Swedish
Translated by
xane
Target language: Swedish
Jag saknar er redan.
Validated by
pias
- 14 March 2011 09:31
Last messages
Author
Message
9 March 2011 16:40
pias
Number of messages: 8114
Hej xane!
Jag tror att 'dere' bör översättas 'Er' ... men är inte 100 säker, startar en omröstning så får vi se vad övriga tycker.
9 March 2011 17:00
larspetter
Number of messages: 5
Jag saknar DIG redan.
11 March 2011 02:30
Hege
Number of messages: 158
dere = you (plural) in english
dem = they in english
12 March 2011 20:51
Frigg
Number of messages: 28
Jag saknar er redan.
14 March 2011 09:29
pias
Number of messages: 8114
Frigg/ larspetter: Tack för input.
Hege: Tack för förtydligande
xane: Jag korrigerar/ godkänner din översättning nu.
larspetter: Jag tror att "dig" (singular) = "deg" på norska. (Rätta mig om jag har fel Hege!!!)