Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Esperanto - Aproveite a vida Curta a vida

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Esperanto

Category Expression

Title
Aproveite a vida Curta a vida
Text
Submitted by Candyce
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Aproveite a vida

Curta a vida


Title
Profitu de la vivo Äœuu la vivon
Translation
Esperanto

Translated by Kyutaro
Target language: Esperanto

Profitu de la vivo!

Äœuu la vivon!
Remarks about the translation
Mi opinias, ke ambau frazoj havas similsencon sed dum "aproveite a vida" portas se signifon "faru ke la vivo estu utila al vi", la diro "curta a vida" estas figursenca por "tanu la vivon". Do ĝi portas la signifon "lasu la vivon pasi, sen zorgi pri la problemoj" aú "ĝui ĉiun momenton de la vivo"... Sed kelkfoje, en Brazilo, "aproveite" estas uzata kiel sinonimo de "curta" kun la sama senco! En tiu kazo ni povus traduki ambau frazojn per la sama "Ĝuu la vivon!"
Validated by Borges - 21 December 2006 17:47