Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Finnish - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Finnish

Category Sentence - Love / Friendship

Title
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Text
Submitted by vamelo
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você

Title
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Translation
Finnish

Translated by pasibra
Target language: Finnish

tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Remarks about the translation
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Validated by Maribel - 6 July 2007 10:47





Last messages

Author
Message

4 July 2007 16:14

Maribel
Number of messages: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.

4 July 2007 22:32

casper tavernello
Number of messages: 5057
depois - jälkeen

5 July 2007 09:53

Maribel
Number of messages: 871
Could it also be "myöhemmin"?

5 July 2007 14:11

casper tavernello
Number of messages: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'