Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-English - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Love / Friendship
Title
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Text
Submitted by
mymy
Source language: French
Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri
Title
My love, I love so that I can't think...
Translation
English
Translated by
Francisco Cardoso
Target language: English
My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
Validated by
samanthalee
- 30 May 2007 01:07
Last messages
Author
Message
29 May 2007 15:57
Maski
Number of messages: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.
29 May 2007 16:49
Maribel
Number of messages: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?
29 May 2007 18:23
apple
Number of messages: 972
I hope that you (saurais) could share my love
30 May 2007 01:05
samanthalee
Number of messages: 235
Thanks guys.