Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japonese-Portaingéilis (na Brasaíle) - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Text
Submitted by
suzi helena
Source language: Japonese
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara
Kimino motohe tonde yuke
Title
Céu tortuoso
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)
Translated by
Naomi2007
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.
Remarks about the translation
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
Validated by
casper tavernello
- 19 December 2007 16:42
Last messages
Author
Message
28 November 2007 11:54
ミãƒã‚¤ãƒ«
Number of messages: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.
HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.
18 December 2007 16:20
casper tavernello
Number of messages: 5057
So what should I do here in your opinion,
ミãƒã‚¤ãƒ«
?
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«
19 December 2007 03:18
ミãƒã‚¤ãƒ«
Number of messages: 275
Please edit "Julgar" in this text into â€Voar ao~â€.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?