Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-German - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial
Title
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Text
Submitted by
kingsize
Source language: Spanish
Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Remarks about the translation
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht
Title
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Remarks about the translation
lo siento => Es tut mir leid.
Validated by
Rumo
- 16 September 2007 15:09
Last messages
Author
Message
8 September 2007 12:37
septem.trionis
Number of messages: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".
8 September 2007 13:13
Rodrigues
Number of messages: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.
8 September 2007 13:49
kafetzou
Number of messages: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?
10 September 2007 09:26
leticiaschlup
Number of messages: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.
El texto original seguramente es:
Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien