Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-स्पेनी - Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनस्पेनी

शीर्षक
Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...
हरफ
jgfreelanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai linistit, te pup. te sun maine

शीर्षक
Le digo a Javi hoy y mañana....
अनुबाद
स्पेनी

NicoVickद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Le digo a Javi hoy y mañana te lo mandó,Ok?No te preocupes,un beso.Te llamo mañana.
Validated by Lila F. - 2008年 जनवरी 21日 17:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 7日 13:38

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
"te lo mando", it's present o " te lo mandaré mañana" if it needs future tense.

2008年 जनवरी 8日 01:26

NonnieLu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Se lo digo hoy a Javi y mañana te lo mandaré, vale? No te preocupes. Un beso. Te llamaré mañana.

2008年 जनवरी 8日 01:32

NonnieLu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Traducerea facuta n'are nici un sens, nici un inteles. Suna mai correct gramatical urmatoarea:
Se lo digo a Javi hoy y mañana te lo mandaré, vale? Un beso. Te llamaré mañana.

2008年 जनवरी 8日 05:21

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
NonnieLu, why do you need an administrator to check this page?

2008年 जनवरी 9日 19:55

Lynutza
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
corect

2008年 जनवरी 9日 22:05

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
"maine ti trim bine"???? Cam ce ar vrea să însemne?

2008年 जनवरी 10日 06:14

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
"Îi zic lui Javi azi şi mâine îţi trimit, bine ?"
cam aşa trebuia să fie punctuaţia.