Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Español - Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoEspañol

Título
Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...
Texto
Propuesto por jgfreelan
Idioma de origen: Rumano

Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai linistit, te pup. te sun maine

Título
Le digo a Javi hoy y mañana....
Traducción
Español

Traducido por NicoVick
Idioma de destino: Español

Le digo a Javi hoy y mañana te lo mandó,Ok?No te preocupes,un beso.Te llamo mañana.
Última validación o corrección por Lila F. - 21 Enero 2008 17:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Enero 2008 13:38

Freya
Cantidad de envíos: 1910
"te lo mando", it's present o " te lo mandaré mañana" if it needs future tense.

8 Enero 2008 01:26

NonnieLu
Cantidad de envíos: 3
Se lo digo hoy a Javi y mañana te lo mandaré, vale? No te preocupes. Un beso. Te llamaré mañana.

8 Enero 2008 01:32

NonnieLu
Cantidad de envíos: 3
Traducerea facuta n'are nici un sens, nici un inteles. Suna mai correct gramatical urmatoarea:
Se lo digo a Javi hoy y mañana te lo mandaré, vale? Un beso. Te llamaré mañana.

8 Enero 2008 05:21

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
NonnieLu, why do you need an administrator to check this page?

9 Enero 2008 19:55

Lynutza
Cantidad de envíos: 1
corect

9 Enero 2008 22:05

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
"maine ti trim bine"???? Cam ce ar vrea să însemne?

10 Enero 2008 06:14

Freya
Cantidad de envíos: 1910
"Îi zic lui Javi azi şi mâine îţi trimit, bine ?"
cam aşa trebuia să fie punctuaţia.