Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Испанский - Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийИспанский

Статус
Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...
Tекст
Добавлено jgfreelan
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai linistit, te pup. te sun maine

Статус
Le digo a Javi hoy y mañana....
Перевод
Испанский

Перевод сделан NicoVick
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Le digo a Javi hoy y mañana te lo mandó,Ok?No te preocupes,un beso.Te llamo mañana.
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 21 Январь 2008 17:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Январь 2008 13:38

Freya
Кол-во сообщений: 1910
"te lo mando", it's present o " te lo mandaré mañana" if it needs future tense.

8 Январь 2008 01:26

NonnieLu
Кол-во сообщений: 3
Se lo digo hoy a Javi y mañana te lo mandaré, vale? No te preocupes. Un beso. Te llamaré mañana.

8 Январь 2008 01:32

NonnieLu
Кол-во сообщений: 3
Traducerea facuta n'are nici un sens, nici un inteles. Suna mai correct gramatical urmatoarea:
Se lo digo a Javi hoy y mañana te lo mandaré, vale? Un beso. Te llamaré mañana.

8 Январь 2008 05:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
NonnieLu, why do you need an administrator to check this page?

9 Январь 2008 19:55

Lynutza
Кол-во сообщений: 1
corect

9 Январь 2008 22:05

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
"maine ti trim bine"???? Cam ce ar vrea să însemne?

10 Январь 2008 06:14

Freya
Кол-во сообщений: 1910
"Îi zic lui Javi azi şi mâine îţi trimit, bine ?"
cam aşa trebuia să fie punctuaţia.