मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
हरफ
Ingridoca
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ingles americano
शीर्षक
you should have taken me
अनुबाद
अंग्रेजी
lecocouk
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
You should have taken me as a package, too
Validated by
dramati
- 2008年 अप्रिल 4日 13:52
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 3日 17:37
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi lecocouk
"You should have taken me as a package, too."
What does this sentence mean?
Could you explain in other words what you think it means?
2008年 अप्रिल 3日 17:55
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Take a look att the rejected one, Lilian.
2008年 अप्रिल 3日 19:55
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yes Casper, but what I wonder is what that "take" means.
"hold", "grab", "carry" or "wrap" ?
Take doesn't sound well.
2008年 अप्रिल 3日 21:50
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Just like "take me with you".
"iei" from "lua" has the same origin as the Portuguese "levar".
2008年 अप्रिल 4日 13:30
Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
"You should have packed me up, too, and take with you "