Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - 0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Daily life

शीर्षक
0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya...
हरफ
manue064द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya Erkeğe GÜVENME.

शीर्षक
Don't trust a woman or a man who
अनुबाद
अंग्रेजी

buketnurद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Don't trust a woman or a man who keeps the eyes open while being kissed.
Validated by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 12日 00:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 8日 19:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Buket,

In order to avoid that he/she thing what about changing a little the structure (and perhaps the words) and make it neutral?

What about this?

"Don't trust someone who keeps the eyes open while being kissed"

2008年 अक्टोबर 10日 17:12

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
"a woman or a man" exist in original but the other him/her , his/her were written so by me.
I will change it as you offered.
Thanks

2008年 अक्टोबर 10日 21:48

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Well, then we can say: "Don't trust a man or a woman who keeps the eyes open while being kissed"

2008年 अक्टोबर 11日 10:08

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
Ok , I changed, Thanks