Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - 0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya...
Tekstas
Pateikta manue064
Originalo kalba: Turkų

0nu Öperken Gözlerini Kapatmayan bir Kadın veya Erkeğe GÜVENME.

Pavadinimas
Don't trust a woman or a man who
Vertimas
Anglų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Don't trust a woman or a man who keeps the eyes open while being kissed.
Validated by lilian canale - 12 spalis 2008 00:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 spalis 2008 19:15

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Buket,

In order to avoid that he/she thing what about changing a little the structure (and perhaps the words) and make it neutral?

What about this?

"Don't trust someone who keeps the eyes open while being kissed"

10 spalis 2008 17:12

buketnur
Žinučių kiekis: 266
"a woman or a man" exist in original but the other him/her , his/her were written so by me.
I will change it as you offered.
Thanks

10 spalis 2008 21:48

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Well, then we can say: "Don't trust a man or a woman who keeps the eyes open while being kissed"

11 spalis 2008 10:08

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Ok , I changed, Thanks