Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - agricolae donant puellis rosas et columbas

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
agricolae donant puellis rosas et columbas
हरफ
maia_gabiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

agricolae donant puellis rosas et columbas

शीर्षक
Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Luciana Mirandaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"puella" è um ser do sexo feminino de 12-14 anos.
Ou seja, não é mais menina e nem mesmo moça. Preferi interpretar como "garota".
Validated by casper tavernello - 2009年 अप्रिल 16日 10:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 14日 20:49

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"Dão" no lugar de "doam", não?

2009年 अप्रिल 15日 11:14

Luciana Miranda
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Na minha interpretação, "doar" e "dar" são sinônimos, portanto, intercambiáveis. Prefiro "doam", pois soa melhor.

dar | v. tr.: Fazer doação de.

doar | v. tr.:Fazer doação de.
fonte:http://www.priberam.pt/