Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - agricolae donant puellis rosas et columbas

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
agricolae donant puellis rosas et columbas
Text
Übermittelt von maia_gabi
Herkunftssprache: Latein

agricolae donant puellis rosas et columbas

Titel
Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Luciana Miranda
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Bemerkungen zur Übersetzung
"puella" è um ser do sexo feminino de 12-14 anos.
Ou seja, não é mais menina e nem mesmo moça. Preferi interpretar como "garota".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 16 April 2009 10:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 April 2009 20:49

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"Dão" no lugar de "doam", não?

15 April 2009 11:14

Luciana Miranda
Anzahl der Beiträge: 5
Na minha interpretação, "doar" e "dar" são sinônimos, portanto, intercambiáveis. Prefiro "doam", pois soa melhor.

dar | v. tr.: Fazer doação de.

doar | v. tr.:Fazer doação de.
fonte:http://www.priberam.pt/