Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - agricolae donant puellis rosas et columbas

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
agricolae donant puellis rosas et columbas
Testo
Aggiunto da maia_gabi
Lingua originale: Latino

agricolae donant puellis rosas et columbas

Titolo
Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Luciana Miranda
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Note sulla traduzione
"puella" è um ser do sexo feminino de 12-14 anos.
Ou seja, não é mais menina e nem mesmo moça. Preferi interpretar como "garota".
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 16 Aprile 2009 10:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Aprile 2009 20:49

goncin
Numero di messaggi: 3706
"Dão" no lugar de "doam", não?

15 Aprile 2009 11:14

Luciana Miranda
Numero di messaggi: 5
Na minha interpretação, "doar" e "dar" são sinônimos, portanto, intercambiáveis. Prefiro "doam", pois soa melhor.

dar | v. tr.: Fazer doação de.

doar | v. tr.:Fazer doação de.
fonte:http://www.priberam.pt/