Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Portugués brasileño - agricolae donant puellis rosas et columbas

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínPortugués brasileño

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
agricolae donant puellis rosas et columbas
Texto
Propuesto por maia_gabi
Idioma de origen: Latín

agricolae donant puellis rosas et columbas

Título
Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Luciana Miranda
Idioma de destino: Portugués brasileño

Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Nota acerca de la traducción
"puella" è um ser do sexo feminino de 12-14 anos.
Ou seja, não é mais menina e nem mesmo moça. Preferi interpretar como "garota".
Última validación o corrección por casper tavernello - 16 Abril 2009 10:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Abril 2009 20:49

goncin
Cantidad de envíos: 3706
"Dão" no lugar de "doam", não?

15 Abril 2009 11:14

Luciana Miranda
Cantidad de envíos: 5
Na minha interpretação, "doar" e "dar" são sinônimos, portanto, intercambiáveis. Prefiro "doam", pois soa melhor.

dar | v. tr.: Fazer doação de.

doar | v. tr.:Fazer doação de.
fonte:http://www.priberam.pt/