Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - agricolae donant puellis rosas et columbas

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
agricolae donant puellis rosas et columbas
Nakala
Tafsiri iliombwa na maia_gabi
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

agricolae donant puellis rosas et columbas

Kichwa
Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Luciana Miranda
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Maelezo kwa mfasiri
"puella" è um ser do sexo feminino de 12-14 anos.
Ou seja, não é mais menina e nem mesmo moça. Preferi interpretar como "garota".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 16 Aprili 2009 10:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Aprili 2009 20:49

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
"Dão" no lugar de "doam", não?

15 Aprili 2009 11:14

Luciana Miranda
Idadi ya ujumbe: 5
Na minha interpretação, "doar" e "dar" são sinônimos, portanto, intercambiáveis. Prefiro "doam", pois soa melhor.

dar | v. tr.: Fazer doação de.

doar | v. tr.:Fazer doação de.
fonte:http://www.priberam.pt/