Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-तुर्केली - 76-74.. Άντε πια μας χτικιάσατε

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीतुर्केली

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
76-74.. Άντε πια μας χτικιάσατε
हरफ
londra12द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

76-74.. Άντε πια μας χτικιάσατε
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
facebook status'unden alıntıdır. Türkiye- yunanistan basketbol maçına dair bir ifade olduğunu tahmin ediyorum..

शीर्षक
76-74...Hade artık, bizi çok yordunuz.
अनुबाद
तुर्केली

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

76-74...Hadi artık, bizi verem ettiniz.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
χτικιάζω=1)vereme yakalanmak, 2)(verem hastası olana kadar) çok yorulmak (slang)
μας χτικιάσατε= bizi çok yordunuz, çok beklettiniz
1)γίνομαι φυματικός 2)κουράζομαι πολύ (όσο να πάθω φυματίωση,slang)
Validated by 44hazal44 - 2009年 सेप्टेम्बर 30日 13:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 30日 13:04

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba User10,

'μας χτικιάσατε' için 'verem ettiniz' de diyebiliriz. Aynı anlam Türkçe'de de var. Mesela bir yere gittin, orada sana beklemeni söylediler ve seni çok beklettiler. Onlara 'hadi artık verem ettiniz' diyebilirsin. Ama yine de alta mecazi bir anlama geldiğini belirtmek için 'çok yordunuz', 'çok beklettiniz' gibi anlamlarını da ekleyebiliriz.

2009年 सेप्टेम्बर 30日 13:14

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Merhaba Hazal

Türkçe'de de aynı olduğunu bilmedim.Teşekkürler

2009年 सेप्टेम्बर 30日 13:17

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Rica ederim. Onaylanmıştır.