Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-土耳其语 - 76-74.. Άντε πια μας χτικιάσατε

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语土耳其语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
76-74.. Άντε πια μας χτικιάσατε
正文
提交 londra12
源语言: 希腊语

76-74.. Άντε πια μας χτικιάσατε
给这篇翻译加备注
facebook status'unden alıntıdır. Türkiye- yunanistan basketbol maçına dair bir ifade olduğunu tahmin ediyorum..

标题
76-74...Hade artık, bizi çok yordunuz.
翻译
土耳其语

翻译 User10
目的语言: 土耳其语

76-74...Hadi artık, bizi verem ettiniz.
给这篇翻译加备注
χτικιάζω=1)vereme yakalanmak, 2)(verem hastası olana kadar) çok yorulmak (slang)
μας χτικιάσατε= bizi çok yordunuz, çok beklettiniz
1)γίνομαι φυματικός 2)κουράζομαι πολύ (όσο να πάθω φυματίωση,slang)
44hazal44认可或编辑 - 2009年 九月 30日 13:16





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 30日 13:04

44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba User10,

'μας χτικιάσατε' için 'verem ettiniz' de diyebiliriz. Aynı anlam Türkçe'de de var. Mesela bir yere gittin, orada sana beklemeni söylediler ve seni çok beklettiler. Onlara 'hadi artık verem ettiniz' diyebilirsin. Ama yine de alta mecazi bir anlama geldiğini belirtmek için 'çok yordunuz', 'çok beklettiniz' gibi anlamlarını da ekleyebiliriz.

2009年 九月 30日 13:14

User10
文章总计: 1173
Merhaba Hazal

Türkçe'de de aynı olduğunu bilmedim.Teşekkürler

2009年 九月 30日 13:17

44hazal44
文章总计: 1148
Rica ederim. Onaylanmıştır.