Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अरबी - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीअरबी

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
हरफ
monteiroad2006द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

शीर्षक
بل لتكن بحراً متموّجاً بين شواطئ نفوسكم
अनुबाद
अरबी

ammar156द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अरबी

بل لتكن بحراً متموّجاً بين شواطئ نفوسكم
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Gibran Khalil is talking about Marriage in his Prophet book, the sea he is talking about is Love.
Validated by elmota - 2007年 जुलाई 26日 20:55