Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Арабська - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаАрабська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Текст
Публікацію зроблено monteiroad2006
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Пояснення стосовно перекладу
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

Заголовок
بل لتكن بحراً متموّجاً بين شواطئ نفوسكم
Переклад
Арабська

Переклад зроблено ammar156
Мова, якою перекладати: Арабська

بل لتكن بحراً متموّجاً بين شواطئ نفوسكم
Пояснення стосовно перекладу
Gibran Khalil is talking about Marriage in his Prophet book, the sea he is talking about is Love.
Затверджено elmota - 26 Липня 2007 20:55