मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -एस्पेरान्तो - A amortização do tÃtulo deverá seguir exatamente...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
शीर्षक
A amortização do tÃtulo deverá seguir exatamente...
हरफ
gomesadri
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
A amortização do tÃtulo deverá seguir exatamente o que reza a cláusula 8.
शीर्षक
La amortizado de la valorpapero devos sekvi akurate tion, kio estas skribita en la klaÅzo 8
अनुबाद
एस्पेरान्तो
Borges
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: एस्पेरान्तो
La amortizado de la valorpapero devos sekvi akurate tion, kio estas skribita en la klaÅzo 8
Validated by
Borges
- 2007年 मे 19日 05:23
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मे 18日 18:50
Kristine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
O verbo "Åuldi" corresponde a "owe" em inglês, deveria ser usado "devi", que corresponde a "must" ou "should". "Kiu" neste caso é incorreto, o certo seria "tion, kio". "Akompani" tem sentido de ir junto com alguem, deveria ser usado "sekvi". Falta contexto, mas "tÃtulo" parece ter conotação financeira, equivalente a "bond" [en]. Embora "kondiĉo" esteja correto, eu usaria "klaÅzo":
"La amortizado de la valorpapero (obligacio) devos sekvi akurate tion, kio estas skribita en la klaÅzo 8".
2007年 मे 19日 04:37
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Borges, could you have a look at this, please?