Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Portuguese brazilian - Presswerk
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Presswerk
Text
Submitted by
lsilveira
Source language: German
Die Standorte Curitiba und Torque werden nicht besucht. Die Unterlagen sollten in gleicher Form wie Anchieta/Taubate zur Verfügung gestellt werden.
Title
Reportagem
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
As locações de Curitiba e Torque não serão visitadas. Os documentos devem ser disponibilizados da mesma forma que Anchieta/Taubaté.
Remarks about the translation
"Locações" é empregada aqui no sentido de "lugar para se fazer algo", não "aluguéis".
Validated by
casper tavernello
- 4 January 2008 19:30
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 January 2008 18:10
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
werden = indicando ação no futuro.
foram = indicando ação no passado - não é?
==> tempo não combinando.
4 January 2008 18:16
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Yes, it's future tense. Thanks, Rodrigues!
CC:
Rodrigues