Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-Spanish - Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai...
Text
Submitted by
jgfreelan
Source language: Romanian
Ii zic lu javi azi si maine ti trim bine, stai linistit, te pup. te sun maine
Title
Le digo a Javi hoy y mañana....
Translation
Spanish
Translated by
NicoVick
Target language: Spanish
Le digo a Javi hoy y mañana te lo mandó,Ok?No te preocupes,un beso.Te llamo mañana.
Validated by
Lila F.
- 21 January 2008 17:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 January 2008 13:38
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
"te lo mando", it's present o " te lo mandaré mañana" if it needs future tense.
8 January 2008 01:26
NonnieLu
จำนวนข้อความ: 3
Se lo digo hoy a Javi y mañana te lo mandaré, vale? No te preocupes. Un beso. Te llamaré mañana.
8 January 2008 01:32
NonnieLu
จำนวนข้อความ: 3
Traducerea facuta n'are nici un sens, nici un inteles. Suna mai correct gramatical urmatoarea:
Se lo digo a Javi hoy y mañana te lo mandaré, vale? Un beso. Te llamaré mañana.
8 January 2008 05:21
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
NonnieLu, why do you need an administrator to check this page?
9 January 2008 19:55
Lynutza
จำนวนข้อความ: 1
corect
9 January 2008 22:05
iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
"maine ti trim bine"???? Cam ce ar vrea să însemne?
10 January 2008 06:14
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
"Îi zic lui Javi azi şi mâine îţi trimit, bine ?"
cam aşa trebuia să fie punctuaţia.