Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Spanish - Deus ilumine meus passos.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
Deus ilumine meus passos.
Text
Submitted by
annact
Source language: Portuguese brazilian
Deus ilumine meus passos.
Remarks about the translation
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
Title
Que Dios ilumine mis pasos.
Translation
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
Que Dios ilumine mis pasos.
Validated by
guilon
- 20 January 2008 13:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 January 2008 01:59
Lucila
จำนวนข้อความ: 105
Que ....
Não está sobrando palavra QUE?
20 January 2008 02:04
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
No, Lucila.
En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".
"Que te vaya muy bien".
"Que mejores pronto"
"Que tengan un buen viaje", etc
Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...
20 January 2008 02:13
Lucila
จำนวนข้อความ: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".
20 January 2008 02:42
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".