Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Danish-English - Synes det er synd for Pascal
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Synes det er synd for Pascal
Text
Submitted by
geebiekeyzer
Source language: Danish
Synes det er synd for Pascal
Title
Think that its a pity for Pascal
Translation
English
Translated by
pias
Target language: English
Think that its a pity for Pascal
Validated by
dramati
- 9 February 2008 17:15
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 February 2008 15:50
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.
Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?
9 February 2008 16:09
pias
จำนวนข้อความ: 8113
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!
Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)
9 February 2008 17:59
Urunghai
จำนวนข้อความ: 464
What about editing "its", "it's" would be better
9 February 2008 18:21
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.