Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-French - Mala moja budalice sto ne razume zivot
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Text
Submitted by
kalvinclein
Source language: Serbian
Mala moja budalice sto ne razume zivot
Title
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Translation
French
Translated by
kiki93
Target language: French
Ma petite idiote qui ne comprend pas la vie
Remarks about the translation
budalice veux dire en gros petite conne,terme qui dans le sens de cet phrase est affecteux
Validated by
Botica
- 23 February 2008 19:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 February 2008 08:51
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"fofolle" était tout de même plus sympa...
23 February 2008 17:37
Botica
จำนวนข้อความ: 643
Roller-Coaster, could you please give me the bridge in english, if you want?
CC:
Roller-Coaster
23 February 2008 17:43
Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
"My little fool who don't understand life..."
23 February 2008 19:07
Botica
จำนวนข้อความ: 643
Je vais valider la traduction, mais en remplaçant conne par idiote, qui me semble plus adéquat ici.
Thank you so much for your help, Roller-Coaster.