Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Polish-English - Oversettelse Polsk
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Oversettelse Polsk
Text
Submitted by
Muffen99
Source language: Polish
Masz piekne psy !!!
Ja czekam z napieciem kiedy bedzie nastempny miot.....
Przysytam pozdrowienia ze Szwecji
Title
Oversettelse Polsk
Translation
English
Translated by
Kaasiaa
Target language: English
You have beautiful dogs!!!
I'm anxiously waiting when the next litter will be born
I send you regards from Sweden
Remarks about the translation
I don't know the world miot.. this is mistake i think...
Validated by
dramati
- 24 February 2008 07:37
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 February 2008 07:28
dramati
จำนวนข้อความ: 972
is this English? What in the world is moit.
21 February 2008 08:49
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Of course the source text has some mistakes.
But the word miot is not a mistake in Polish.
It just means 'litter'
Ja czekam z napięciem kiedy będzie następny miot
... I'm anxiously waiting when the next litter will be born. (the puppies)
21 February 2008 20:53
Kaasiaa
จำนวนข้อความ: 10
Ohhh.. i see i don,t know this word
now i know what is mean
thanks Angelus
22 February 2008 08:53
dramati
จำนวนข้อความ: 972
So please edit the translation Kaasiaa