Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-Spanish - Сега Ñ‚Ñ€Ñбва да тръгвам ,но в оÑем ще Ñъм тук,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Daily life
Title
Сега Ñ‚Ñ€Ñбва да тръгвам ,но в оÑем ще Ñъм тук,...
Text
Submitted by
energie_girl0895
Source language: Bulgarian
Сега Ñ‚Ñ€Ñбва да тръгвам ,но в оÑем ще Ñъм тук, обещавам.
Title
Ahora me tengo que ir, pero...
Translation
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
Ahora me tengo que ir, pero volveré a las 8, lo prometo.
Remarks about the translation
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
"Now I've got to go, but I'll be back at 8 o'clock, I promise."
Validated by
pirulito
- 1 March 2008 12:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 February 2008 11:07
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Lilian, me parece que serÃa mejor "lo prometo" o bien "prometo que volveré a las 8".
29 February 2008 12:15
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
lo prometo