Translation - French-English - Utiliser seulement en zones bien ventilées.Current status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | Utiliser seulement en zones bien ventilées. | Text Submitted by deha | Source language: French
Utiliser seulement en zones bien ventilées. |
|
| Use only in well ventilated areas | | Target language: English
Use only in well ventilated areas |
|
Validated by dramati - 7 March 2008 14:13
ตอบล่าสุด | | | | | 7 March 2008 00:07 | | | instead of "zones", wouldn't areas or places suit better? | | | 7 March 2008 02:49 | | | We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well-ventilated areas. |
|
|