Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - seni seviyorum bana resmini gönder
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
seni seviyorum bana resmini gönder
Text
Submitted by
kariet
Source language: Turkish
seni seviyorum bana resmini gönder
Title
I love you. Send me your photo.
Translation
English
Translated by
Diego_Kovags
Target language: English
I love you. Send me your photo.
Validated by
dramati
- 8 March 2008 17:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 March 2008 15:00
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I
love
you.
7 March 2008 15:04
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"want" ; "love" olmalı.
7 March 2008 15:08
Drazzz
จำนวนข้อความ: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you
7 March 2008 15:25
Linak
จำนวนข้อความ: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.
7 March 2008 15:30
Mariketta
จำนวนข้อความ: 107
I love you.
7 March 2008 15:47
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
te quiero = I love you
7 March 2008 16:01
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
"I love you".
7 March 2008 16:42
xct
จำนวนข้อความ: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?
7 March 2008 17:14
sirinler
จำนวนข้อความ: 134
"send me your photo" is better..not a picture..
)
7 March 2008 18:11
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
I agree with Sirinler
7 March 2008 18:23
Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...
7 March 2008 19:07
wYh0iUt
จำนวนข้อความ: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te
8 March 2008 00:30
MarÃa17
จำนวนข้อความ: 278
I love you, send me a picture of you (yours)