Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - seni seviyorum bana resmini gönder

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishSpanishEnglish

Title
seni seviyorum bana resmini gönder
Text
Submitted by kariet
Source language: Turkish

seni seviyorum bana resmini gönder

Title
I love you. Send me your photo.
Translation
English

Translated by Diego_Kovags
Target language: English

I love you. Send me your photo.
Validated by dramati - 8 March 2008 17:11





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 March 2008 15:00

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I love you.

7 March 2008 15:04

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 March 2008 15:08

Drazzz
จำนวนข้อความ: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 March 2008 15:25

Linak
จำนวนข้อความ: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 March 2008 15:30

Mariketta
จำนวนข้อความ: 107
I love you.

7 March 2008 15:47

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
te quiero = I love you

7 March 2008 16:01

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
"I love you".

7 March 2008 16:42

xct
จำนวนข้อความ: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 March 2008 17:14

sirinler
จำนวนข้อความ: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 March 2008 18:11

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
I agree with Sirinler

7 March 2008 18:23

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 March 2008 19:07

wYh0iUt
จำนวนข้อความ: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 March 2008 00:30

María17
จำนวนข้อความ: 278
I love you, send me a picture of you (yours)