Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Persian language-Swedish - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Text
Submitted by
jenykarlson
Source language: Persian language
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Remarks about the translation
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.
Title
Älskar dig
Translation
Swedish
Translated by
Anevagen
Target language: Swedish
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Remarks about the translation
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Validated by
pias
- 8 April 2008 21:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
31 March 2008 10:23
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.
8 April 2008 06:30
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?
CC:
Piagabriella
8 April 2008 13:10
Lena.GM
จำนวนข้อความ: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".
8 April 2008 18:09
fia.sundnas
จำนวนข้อความ: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
8 April 2008 21:40
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.