Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-French - Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce...
Text
Submitted by
crzcristina
Source language: Romanian
Am constatat că unchiul meu se simte din ce în ce mai rău.
Remarks about the translation
Diacritics edited/Freya
Title
J'ai remarque que l'etat de sante de mon oncle est de pire en pire
Translation
French
Translated by
johanna13
Target language: French
J'ai remarqué que l'état de santé de mon oncle est de pire en pire.
Validated by
Francky5591
- 18 March 2008 17:08
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 March 2008 12:23
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"l'
é
tat de sant
é
"...
Les diacritiques sont obligatoires dans les traductions, johanna13, et ta traduction ne sera validée que lorsque tu auras corrigé cette traduction.
D'ailleurs, je me demande si le texte roumain a été correctement tapé, et si il n'a pas besoin lui aussi d'être corrigé avec les diacritiques (vu que c'est un membre roumain qui a soumis ce texte, il devrait les avoir sur son clavier).
J'en ai fait la demande à notre expert en roumain.
D'avance merci de bien vouloir corriger ce manque d'accentuation.