Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Colloquial - Love / Friendship

Title
Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;...
Text
Submitted by bursel75
Source language: Turkish

Hep yüreğinin neresindeyim diye soruyorsun ya;
Önüm arkam,
Sağım solum,
Her yanım, sen…

Title
Since you always ask
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

Since you always ask in what part of my heart you are:
In front of me, behind me;
To my right, to my left;
All around me, you are...
Remarks about the translation
ya as "since" i felt was better than: "you know how"
last line is somewhat awkward i did it to maintain the structure of the original
Validated by lilian canale - 2 April 2008 16:51





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 April 2008 15:04

nihan87
จำนวนข้อความ: 8
'all around me you are ' sounds weird I think. You better to change it to cover the rhtym and create a more correct form.

2 April 2008 15:53

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
weird as in awkward?;-)