Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Education
Title
Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...
Text
Submitted by
bahadirsen
Source language: Turkish
"Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon."
Matbaa, Baskı, Meslek Standartları, ISO, Kalite, Mesleki Eğitim.
Title
in the publishing field
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
“Professional Standardization in the publishing field.â€
Press, Printing, Professional Standards, ISO, Quality, Vocational Education.
Remarks about the translation
ISO = International Standards Organization.
Validated by
lilian canale
- 14 April 2008 23:37
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 April 2008 10:18
cesur_civciv
จำนวนข้อความ: 268
Sayin merdogan, Sıralaması olarak "in the..." arkaya gelmez mi?
12 April 2008 15:00
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
yes. thanks...
12 April 2008 17:32
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
It's good except that it should be "the publishing field", and the list should begin with "publication" also.
12 April 2008 21:47
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
Hi,
in my opinion, it's better to use 'training' instead of 'vocational education'
12 April 2008 23:20
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
'training' can be , but for what?