Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

กลุ่ม Letter / Email - Business / Jobs

Title
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
Text
Submitted by tomicmira
Source language: Serbian

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
Remarks about the translation
Britanski engleski

Title
Mr. Akerman,...
Translation
English

Translated by maki_sindja
Target language: English

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
Remarks about the translation
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
Validated by lilian canale - 15 April 2008 18:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 April 2008 05:07

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 April 2008 17:06

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Yes, it does!
Thank you!