Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishJapaneseGermanArabicHebrew

กลุ่ม Word - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Text
Submitted by slayer3421
Source language: Turkish

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Remarks about the translation
ERKEK için ibranicede.

Title
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Remarks about the translation
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Validated by iamfromaustria - 12 May 2008 18:14





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 May 2008 11:29

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 May 2008 22:32

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"in einer Inselstadt"

11 May 2008 00:40

elisamelisa
จำนวนข้อความ: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island