Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Portuguese brazilian - forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial - Love / Friendship
Title
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con...
Text
Submitted by
dianarbc
Source language: Italian
forse sarò pazza ma vorrei passare tutta la vita con te, vuoi sposarmi?
Remarks about the translation
dovrei scrivere questa frase ad un ragazzo brasiliano
Title
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese brazilian
Talvez esteja louca mas queria passar toda a minha vida com você, quer se casar comigo?
Validated by
casper tavernello
- 4 May 2008 05:00
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 April 2008 00:28
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Fiz duas pequenas correções aqui, Diego.
29 April 2008 00:31
Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Eu percebi, não me oponho a elas.
Obrigado pelo apoio.
29 April 2008 00:38
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Disponha.
29 April 2008 01:00
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Não seria "estivar" em vez de "esteja"?
29 April 2008 01:19
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Se > estiver
Talvez > esteja
Não há erros de gramática, a votação foi aberta para vermos se existem erros com relação a
o sentido
.
29 April 2008 08:58
dianarbc
จำนวนข้อความ: 2
non capisco cosa mi scrivete...sorry
29 April 2008 09:40
dianarbc
จำนวนข้อความ: 2
anyway thanks for the translation
3 May 2008 20:41
Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Cosa non capisci, Diana?