Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Portuguese brazilian - mi piacerebbe..così ti scaldo io
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Text
Submitted by
gia666
Source language: Italian
mi piacerebbe..così ti scaldo io
Title
Eu gostaria... Mi piacerebbe
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Fabio Lindoso
Target language: Portuguese brazilian
Eu gostaria... assim eu te esquento.
Remarks about the translation
Também pode ser traduzido por:
Eu gostaria (de fazer isso)... (mas) assim eu te excito (provoco)
Validated by
thathavieira
- 11 May 2008 02:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 May 2008 17:27
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
não precisa de ter uma palavra em ().
Acho que não necessita de "mas".
9 May 2008 03:45
Triton21
จำนวนข้อความ: 124
I agree with Rodrigues. "Mas" is not necessary--otherwise the translation is correct.
9 May 2008 19:55
acuario
จำนวนข้อความ: 132
ele me agradaria.. tão aqueço-o eu
10 May 2008 00:47
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Great, thank you guys.
CC:
Rodrigues
Triton21