Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-English - Frank Searle era più solitario degli altri...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Frank Searle era più solitario degli altri...
Text
Submitted by
skipp
Source language: Italian
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Title
Frank Searle
Translation
English
Translated by
Triton21
Target language: English
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Validated by
lilian canale
- 9 May 2008 14:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 May 2008 09:19
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 May 2008 09:53
Cammello
จำนวนข้อความ: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 May 2008 12:35
Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 May 2008 12:53
Alessandra87
จำนวนข้อความ: 47
I agree with Cammenllo too!