Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Text
Submitted by Ama
Source language: Turkish

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Title
some comments
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Validated by lilian canale - 1 June 2008 16:18





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 May 2008 23:44

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 May 2008 09:05

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
thanks...

31 May 2008 20:50

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 May 2008 21:50

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 May 2008 22:12

katranjyly
จำนวนข้อความ: 102
I am agree with Kfeto

31 May 2008 23:37

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
yes

1 June 2008 00:15

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 June 2008 11:51

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
It can be.

3 June 2008 12:44

Ama
จำนวนข้อความ: 1
Can "Saha" mean "site"?