Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish -    Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
   Bizi bozan 1 ÅŸeyler              Â
Text to be translated
Submitted by
nourah
Source language: Turkish
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
Remarks about the translation
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضØ
Edited by
lilian canale
- 13 June 2008 03:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 June 2008 03:14
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:
Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz
CC:
lilian canale
13 June 2008 03:17
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?
13 June 2008 03:18
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Done!
13 June 2008 03:19
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
thanks!
13 June 2008 04:13
nourah
จำนวนข้อความ: 27
I also did not understand
she is my friend from Turkey wrote that
and I want to know is the meaning
13 June 2008 05:35
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
nourah,
We will try to get your text translated, don't worry.