Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Text
Submitted by austovas
Source language: Turkish

gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill

Title
inverted sentences
Translation
English

Translated by handyy
Target language: English

I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Remarks about the translation
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Validated by lilian canale - 13 June 2008 15:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 June 2008 02:19

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?

13 June 2008 02:20

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
no problem!

13 June 2008 03:56

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"

13 June 2008 09:38

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?

thanks a lot, ı am gonna change it