Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Sentence

Title
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Text
Submitted by drsuatb
Source language: Turkish

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Title
hgfj
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Validated by lilian canale - 4 August 2008 16:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 August 2008 21:45

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 August 2008 23:46

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 August 2008 00:36

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.