Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hebrew-Turkish - בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HebrewEnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Text
Submitted by aloha
Source language: Hebrew

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Remarks about the translation
ingiliz lehçesi

Title
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Translation
Turkish

Translated by buketnur
Target language: Turkish

Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Validated by FIGEN KIRCI - 30 August 2008 01:19





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 August 2008 14:55

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?

27 August 2008 15:05

buketnur
จำนวนข้อความ: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.

27 August 2008 15:35

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?

27 August 2008 16:45

buketnur
จำนวนข้อความ: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?

30 August 2008 01:18

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
bingo