Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - merhaba nasılsın inşallah?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
merhaba nasılsın inşallah?
Text
Submitted by
fabiolapoffo
Source language: Turkish
merhaba nasılsın inşallah?
Title
Oi, como está? Tomara que...
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
turkishmiss
Target language: Portuguese brazilian
Oi, como está? Tomara que...
Remarks about the translation
It seems that something is missing in the end of the sentence.
Validated by
goncin
- 3 September 2008 13:56
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 September 2008 01:45
barok
จำนวนข้อความ: 105
I think it'd better be "Oi, como está? Tomara que (voce esteja bem)" as "inşallah, on its own, may imply "inşallah (iyisindir) "
2 September 2008 20:48
aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
insaallah (Se deus quiser)
2 September 2008 20:50
aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
insaallah ==) (Se deus quiser)
3 September 2008 08:06
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Barok,
This is why I explained in the comment field that something is missing in the end.